
先生的朋友送了兩瓶啤酒給我們,名字的確相當特別,叫fucking hell,我是老師,不隨便說髒話,所以千萬別誤會!
這是德國一家啤酒公司所生產的一款啤酒商標名字,起源於奧地利的富金村(Fucking)和德語術語 pale lager(待查證), hell的意思是淡啤酒,其實我想該公司還是想利用諧音來行銷造勢。富金這個字的英文拼法fucking,相信大家都不陌生,尤其說到前四個英文字母時,還常常配合手勢來一下,但是今天我們順便來個英文教學,+ing為動名詞,意思為”性交”,好像越描越淫穢了,還好現在不是在課堂上。但難怪這個村落的英文招牌,常常被當作紀念品被偷,村民只好改用鋼筋水泥銲接鞏固,防止被竊取。
根據維基百科敘述,該村落最早於公元六世紀被一個巴伐利亞的貴族福科(Focko)所創建。後來名字的拼寫不斷變化,到了十八世紀就變成了Fucking,其實+ing是古德語的衍生名詞字尾,相當於現代英文的ian,常用於表示”人民”,因此村名的意思是:Focko的人民居住之地,當初萬萬沒想到,英文的拼法會演變成這般如此。
但這樣的名稱還是對村民造成某些程度的困擾,所以據說村民想透過公投更改其名稱,至於結果如何,等我有機會拜訪該地,再為各位盡一步報告了….
請先 登入 以發表留言。